Paperback Edition
Paperback
222 pages
$25.95
Choose vendor to order paperback edition
BrownWalker Press
Amazon.com
Barnes & Noble
Harvard Book Store
Return policy
PDF eBook
Entire PDF eBook
1534k
$15
Get instant access to an entire eBook
Buy PDF Password
Download Complete PDF
eBook editions
A Tale of Two Cities in Arabic Translation
by Fatima Muhammad Muhaidat


Publisher: | Dissertation |
Pub date: | 2009 |
Pages: | 222 |
ISBN-10: | 1599422891 |
ISBN-13: | 9781599422893 |
Categories: | Language, Literature, and Linguistic Language Arts & Disciplines Foreign Language Study |
Abstract
This study investigates the problems translators encounter when rendering features of Dickens's style in A Tale of Two Cities into Arabic. Examples of these features are singled out and analyzed. Then, they are compared with their counterparts in published translations of the novel in Arabic. The comparisons depend on back translation to give non-readers of Arabic a clear idea about the similarities and differences between the source text and target one(s).The features under focus are sound effects, figurative language, humor, repetition, and the French element. The discussion dedicated to onomatopoeia, alliteration, and rhyme shows that there is no one-to-one correspondence between English and Arabic in reflecting these linguistic phenomena. Translators may resort to techniques like rewording or paraphrasing to convey their propositional content at the expense of their sound effects. Problems also arise when rendering figurative language into Arabic. Various images in the novel are substituted by different ones that convey similar meanings in Arabic. Some of them are deleted or reduced to their propositional content. In addition, footnotes are used to convey cultural aspects.
Translating humor shows the role context plays in facilitating the translator's task. Techniques of translating humor conveyed via substandard English are noted. The researcher also discusses translating humor that depends on background knowledge that the target text readers may not be familiar with. Further translation issues are noticed when rendering repetition. Some linguistic asymmetries between English and Arabic make translators dispense with repetition and resort to synonymy, collocations, and constructions that fit in Arabic. More problems arise when rendering the French element in various names, titles, and what might be considered as literal translations of French speech. Throughout the discussion suggestions are made to bring about more adequate renderings.
This study also discusses the novel as a metaphor of translating. Many aspects of the novel are comparable to the translation process. Relationships among various characters provide a perspective from which the relationship between authors, translators/readers, and text can be seen. Finally, the significance of some examples of inter-language communication in the novel is pointed out.
Paperback Edition
Paperback
222 pages
$25.95
Choose vendor to order paperback edition
BrownWalker Press
Amazon.com
Barnes & Noble
Harvard Book Store
Return policy
PDF eBook
Entire PDF eBook
1534k
$15
Get instant access to an entire eBook
Buy PDF Password
Download Complete PDF
eBook editions
Share this book
Relevant events
NOV
21
ICLLL 2025
2025 15th International Conference on Languages, Literature and Linguistics (ICLLL 2025)
Journals Publication:
If you submitted a full paper, your paper will be through two rounds of reviewing, including the a plagiarism check and a peer-to-peer review by the relevant professional of the conference committee...
2025 15th International Conference on Languages, Literature and Linguistics (ICLLL 2025)
Journals Publication:
If you submitted a full paper, your paper will be through two rounds of reviewing, including the a plagiarism check and a p...
2025 15th International Conference on Languages, Literature and Linguistics (ICLLL 2025)
Journals Publication:
If you submitted a full paper, your paper will be...
2025 15th International Conference on Languages, Literature and Linguistics (ICLLL 2025)
Journals Publication:
If you submitted a full ...
21 - 22 Nov 2025
Tokyo, Japan
NOV
22
16th International Conference on Ubiquitous Computing (UBIC 2025)
16th International Conference on Ubiquitous Computing (UBIC 2025) will provide an excellent international forum for sharing knowledge and results in theory, methodology and applications of Ubiquitous Computing. Current inf...
16th International Conference on Ubiquitous Computing (UBIC 2025)
16th International Conference on Ubiquitous Computing (UBIC 2025) will provide an excellent international forum for sharing knowledge and results i...
16th International Conference on Ubiquitous Computing (UBIC 2025)
16th International Conference on Ubiquitous Computing (UBIC 2025) will pr...
16th International Conference on Ubiquitous Computing (UBIC 2025)
16th International Conference on Ubiquitous Comp...
22 - 23 Nov 2025
london, United Kingdom
MAR
20
ICNLP 2026
2026 The 8th International Conference on Natural Language Processing (ICNLP 2026)
Publication:
Submissions must be original and should not have been published previously or be under consideration for publication while being evaluated for this conference, and all accepted and presented papers will be pu...
2026 The 8th International Conference on Natural Language Processing (ICNLP 2026)
Publication:
Submissions must be original and should not have been published previously or be under consideration for publication while being eval...
2026 The 8th International Conference on Natural Language Processing (ICNLP 2026)
Publication:
Submissions must be original and should not have been publi...
2026 The 8th International Conference on Natural Language Processing (ICNLP 2026)
Publication:
Submissions must be original and s...
20 - 22 Mar 2026
Xi'an, China